NOVO CÓDIGO DE PROCESSO
CIVIL
João Eichbaum
Sob o título “Do Amicus
Curiae”, reza o art. 138 do novo CPC: O juiz ou o relator, considerando a
relevância da matéria, a especificidade do tema objeto da demanda ou a
repercussão social da controvérsia, poderá, por decisão irrecorrível, de ofício
ou a requerimento das partes ou de quem pretenda manifestar-se, solicitar ou
admitir a participação de pessoa natural ou jurídica, órgão ou entidade
especializada, com representatividade adequada, no prazo de 15 (quinze) dias de
sua intimação.
Que razão levou o
legislador a usar o latim? Língua morta, em desuso, ignorada por 99,99% dos
bacharéis e doutores deste país, que já enfrentam sérias dificuldades no
vernáculo, em nada contribui para modernizar o sistema processual.
“Amicus” significa amigo.
É substantivo da segunda declinação. “Curia, ae”, também substantivo, pertence
à primeira declinação. Ao contrário do que ensina quem não conhece latim,
“curia” não significa tribunal, juízo, corte. Nada disso. A palavra foi
utilizada pelo historiador Titus Livius para designar uma das divisões do povo
romano e por M. Terentinus Varro no sentido de templo, onde cada curia se
reunia para sacrificar. Cicero, Ovídio, Sêneca e Sallustius Crispus,
historiador, se serviram do vocábulo para designar o senado e suas assembleias.
Algum jurista brasileiro
mal informado, mas metido a sabichão por ter conhecido a prima de uma vizinha
cujo avô tinha sido amigo de um padre que sabia latim, resolveu usar o vocábulo,
emprestando-lhe o sinônimo de juízo, tribunal, corte, etc. Teria sido menos infeliz
se tivesse usado a palavra certa: “amicus judicii” (amigo do juízo). Judicium,
judicii, substantivo neutro da segunda declinação, é uma palavra abrangente,
que compreende juízos singulares e coletivos.
De qualquer modo, a
palavra “curia, curiae” era empregada para designar assembleias, que poderiam
ser, inclusive, de juízes. Jamais, porém, foi usada com relação ao juízo
singular.
A falsa erudição é sempre
descoberta, principalmente quando não diz a que vem. Mas oportunamente este
blog tratará “De amico judicii”, que é a expressão gramaticalmente correta em
latim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário